For Hispanic Adults Living with MASH Para adultos hispanos que viven con MASH

You have MASH.
Here are two things your doctor probably didn't mention.
Te dijeron que tienes MASH.
Hay dos cosas que casi nadie te explica después de eso.

Clinical trials are paying Hispanic adults with MASH to participate — and they specifically need people from our community. And there are programs that can cut the cost of your MASH medication to $0.

We track both and send you what's open every week. Free.
Hay estudios médicos donde doctores investigan nuevos tratamientos para el MASH — y te pagan por participar. También hay programas que pueden bajarle el costo a tu medicamento hasta $0, tengas seguro o no.

Cada semana te mandamos lo que hay disponible. Gratis.

Written by a doctor · Free · No spam · Leave anytime Escrito por un médico · Gratis · Sin spam · Cancela cuando quieras

Two things most MASH patients never hear about. Dos cosas que la mayoría de los pacientes con MASH nunca escucha.

Clinical trials that pay you to participate Estudios clínicos donde te pagan por participar

Researchers test new MASH treatments in real patients before FDA approval. Every participant gets medical monitoring covered at no cost and gets paid per visit — typically $75–$250. Hispanic adults are specifically needed because almost all MASH research has been done in white patients. That gap affects your care. Your participation helps close it.

Los médicos investigan nuevos tratamientos para el MASH con pacientes reales antes de que la FDA los apruebe. No es un experimento — es un estudio supervisado y regulado. Te hacen revisiones médicas sin costo y te pagan por cada visita, entre $75 y $250. Te buscan a ti específicamente porque casi toda la investigación del MASH se ha hecho en pacientes blancos. Tus datos cambian eso.

Copay cards that bring your medication cost to $0 Tarjetas de copago que bajan tu medicamento hasta $0

A copay card is a free card from the drug manufacturer. You hand it to your pharmacist like a second insurance card — the manufacturer covers part or all of your copay. No insurance? Patient assistance programs can cover 100% of the cost. Most people with MASH who qualify never apply because nobody told them either option exists.

Una tarjeta de copago es una tarjeta gratis que da el fabricante del medicamento. Se la das al farmacéutico junto con tu seguro y te baja lo que pagas — a veces hasta $0. ¿No tienes seguro? Hay programas de asistencia que pueden cubrirlo todo. La mayoría de los pacientes que califican nunca solicitan porque nadie les avisó que existían.

Trials open and close fast. Programs change. We track it all and send one clear update per week. Los estudios abren y cierran rápido. Los programas cambian. Nosotros le damos seguimiento a todo y te mandamos un correo claro cada semana.

Five steps from application to results. Cinco pasos desde la solicitud hasta los resultados.

You apply Solicitas

You find an open trial and reach out. A coordinator contacts you to explain the study and answer questions — no commitment yet. Encuentras un estudio abierto y te comunicas. Un coordinador te explica el estudio y resuelve tus dudas — sin compromiso todavía.

Free screening visit Visita de selección gratis

A free doctor visit — labs, medical history, physical. No cost, no obligation. This determines whether you qualify. Una visita médica gratuita — análisis, historial médico, revisión física. Sin costo, sin obligación. Aquí determinan si calificas.

You're enrolled — treatment begins Te inscriben — empieza el tratamiento

You qualify and start the study. You receive either the new drug being tested or the current best available treatment. Full medical care throughout. Calificas y empiezas el estudio. Recibes el medicamento nuevo que se está probando o el mejor tratamiento disponible actualmente. Atención médica completa en todo momento.

Regular visits — covered & paid Visitas regulares — cubiertas y pagadas

Check-ins every few weeks. All labs, imaging, and monitoring are covered. You receive payment at each visit — typically $75–$250. You can leave at any time. Revisiones cada pocas semanas. Todos los análisis, imágenes y monitoreo están cubiertos. Te pagan por cada visita — generalmente $75–$250. Puedes salirte cuando quieras.

You've helped change care Ayudaste a cambiar la atención médica

Study results go to the FDA. Your data directly shapes whether this treatment gets approved — and how doctors treat Hispanic patients for years to come. Los resultados del estudio van a la FDA. Tus datos influyen directamente en si este tratamiento se aprueba — y en cómo los médicos atienden a pacientes hispanos por años.

You are never left without care. Nunca te quedas sin atención médica. All participants receive full medical monitoring throughout the study. If a comparison group exists, those participants still receive the current standard of care — not nothing. This is not a test where some people get help and others don't. Everyone gets care. Todos los participantes reciben monitoreo médico completo durante todo el estudio. Si hay un grupo de comparación, esos participantes también reciben el tratamiento estándar actual — no se les da nada y ya. Esto no es una prueba donde a unos les toca ayuda y a otros no. Todos reciben atención.

What most newly diagnosed MASH patients aren't told about their options. Lo que a la mayoría de los recién diagnosticados con MASH no les explican sobre sus opciones.

MASH happens when fat builds up in the liver and causes inflammation and scarring. It's a silent disease — most people feel nothing for years. It's most common between ages 40 and 60, more frequent in men, but after menopause women face equal or higher risk. Hispanic adults have the highest rates of MASH of any group in the U.S.

El MASH pasa cuando se acumula grasa en el hígado y lo empieza a inflamar y llenar de cicatrices. Es una enfermedad silenciosa — la mayoría no siente nada por años. Es más común entre los 40 y 60 años, más frecuente en hombres, pero después de la menopausia las mujeres tienen el mismo o mayor riesgo. Los adultos hispanos tienen las tasas más altas de MASH de cualquier grupo en los EE. UU.

  • 1

    Lifestyle changes — and they genuinely work Cambios de estilo de vida — y de verdad funcionan

    Losing 7–10% of body weight can reduce liver inflammation and even reverse mild scarring. Managing diabetes and cholesterol directly improves liver health. This is real treatment — not a placeholder. Bajar el 7–10% de tu peso puede reducir la inflamación del hígado e incluso revertir cicatrices leves. Controlar el azúcar y el colesterol también le ayuda directamente al hígado. No es solo un consejo — es tratamiento de verdad.

  • 2

    Rezdiffra — the first FDA-approved MASH medication Rezdiffra — el primer medicamento aprobado por la FDA para el MASH

    Approved in 2024 for adults with moderate to advanced liver scarring who haven't reached cirrhosis (fibrosis stage F2–F3). Ask your hepatologist if you're eligible. Copay cards and patient assistance programs can bring the cost to $0 — most patients never apply because they don't know these programs exist. Aprobado en 2024 para adultos con cicatrices moderadas a avanzadas en el hígado que todavía no tienen cirrosis (etapa F2–F3). Pregúntale a tu hepatólogo si calificas. Hay tarjetas de copago y programas de asistencia que pueden bajarlo a $0 — la mayoría nunca solicita porque no saben que existen.

  • 3

    Clinical trials — open now, paying participants Estudios clínicos — abiertos ahorita, con pago a participantes

    Dozens of MASH trials are running right now, testing treatments beyond Rezdiffra. Most cover all labs and monitoring at no cost and pay $75–$250 per visit. Hispanic adults are specifically underrepresented in this research — meaning you may qualify and your participation directly improves care for our community. Search ClinicalTrials.gov or ask your hepatologist. Hay docenas de estudios de MASH corriendo ahorita mismo, probando tratamientos nuevos. La mayoría cubre todos tus análisis y visitas sin costo y te paga entre $75 y $250 por visita. Los adultos hispanos estamos muy poco representados en esta investigación — puede que califiques y tu participación mejora directamente la atención para toda nuestra comunidad. Busca en ClinicalTrials.gov o pregúntale a tu hepatólogo.

Sources: American Liver Foundation, 2024; Younossi ZM et al., Hepatology, 2016; FDA approval announcement, March 2024. Fuentes: American Liver Foundation, 2024; Younossi ZM et al., Hepatology, 2016; Aprobación de la FDA, marzo de 2024.

Source: Younossi ZM et al., Hepatology 2016 · American Liver Foundation · NIH Fuente: Younossi ZM et al., Hepatology 2016 · American Liver Foundation · NIH

Hispanic adults have the highest rate of fatty liver disease of any group in the U.S. Los adultos hispanos tienen la tasa más alta de hígado graso de cualquier grupo en EE. UU.

1 in 1 en 2 Hispanic adults
has fatty liver disease.
adultos hispanos
tiene hígado graso.
The highest rate of any group in the United States La tasa más alta de cualquier grupo en Estados Unidos

Each figure is one adult Cada figura es un adulto

Highlighted figures have fatty liver disease. Las figuras destacadas tienen hígado graso.

That is why liver researchers, pharmaceutical companies, and patient organizations are actively looking for Hispanic adults like you. Por eso los investigadores del hígado, las farmacéuticas y las organizaciones de pacientes están buscando activamente adultos hispanos como tú.

Three free resources you can use right now. Tres recursos gratuitos que puedes usar ahora mismo.

These are public resources available today. What subscribers receive is a plain-English summary — plus updates on new programs, studies, and financial help before most people hear about them. Estos son recursos públicos disponibles hoy. Lo que los suscriptores reciben es un resumen en español sencillo — más actualizaciones sobre programas nuevos, estudios y ayuda financiera antes de que la mayoría se entere.

Clinical trials enrolling Hispanic adults with MASH Estudios clínicos que reclutan adultos hispanos con MASH

MASH is one of the most active areas of drug research right now. Studies across the U.S. are enrolling and most cover:

MASH es una de las áreas de investigación de medicamentos más activas ahora mismo. Los estudios en EE. UU. están reclutando y la mayoría cubre:

  • All labs and imagingTodos los análisis e imágenes
  • Medical monitoringMonitoreo médico
  • Study medicationMedicamento del estudio
  • Compensation per visitCompensación por visita
Search MASH studies Buscar estudios de MASH

Help paying for MASH medications Ayuda para pagar medicamentos de MASH

Rezdiffra is the first FDA-approved treatment for MASH with moderate to severe liver scarring. Patient assistance programs can cover it at $0 for qualifying patients, including:

Rezdiffra es el primer tratamiento aprobado por la FDA para MASH con cicatrices moderadas a severas del hígado. Los programas de asistencia pueden cubrirlo a $0 para pacientes que califican, incluyendo:

  • Uninsured patientsPacientes sin seguro
  • Underinsured patientsPacientes con seguro insuficiente
  • Patients with high copaysPacientes con copagos altos
View assistance programs Ver programas de asistencia

Liver disease information in plain language Información sobre enfermedades del hígado en lenguaje sencillo

The American Liver Foundation has one of the most complete free libraries on MASH and fatty liver disease, including:

La American Liver Foundation tiene una de las bibliotecas gratuitas más completas sobre MASH y enfermedad del hígado graso, incluyendo:

  • MASH explained in simple termsMASH explicado en términos sencillos
  • What your lab results meanQué significan tus resultados de laboratorio
  • Diet and lifestyle guidanceGuía de dieta y estilo de vida
  • Finding a liver specialistCómo encontrar un especialista del hígado
Explore MASH resources Explorar recursos de MASH

Thousands of Hispanic adults are managing fatty liver disease with less information than they deserve. Miles de adultos hispanos están manejando el hígado graso con menos información de la que merecen.

"Just lose weight and exercise more." "Solo bájele al peso y muévase más."
"Your enzymes are a little high — watch what you eat." "Sus enzimas están un poco altas — cuide lo que come."
"Come back in six months and we'll check again." "Regrese en seis meses y lo revisamos."
"You don't need a specialist for this." "Para esto no necesita un especialista."

Meanwhile, there is an FDA-approved treatment. There are clinical trials running. There are liver specialists who manage this every day. And there are financial programs that cover costs most patients don't know exist.

Mientras tanto, hay un tratamiento aprobado por la FDA. Hay estudios clínicos en curso. Hay especialistas del hígado que manejan esto todos los días. Y hay programas financieros que cubren costos que la mayoría de los pacientes no sabe que existen.

That is exactly why access to clear information matters. Not complicated medical language. Not fear. Not false promises. Just real, bilingual information — explained clearly and consistently, in the language you use.

Por eso el acceso a información clara importa tanto. No lenguaje médico complicado. No miedo. No promesas falsas. Solo información real, bilingüe, explicada con claridad y de manera consistente, en el idioma que uses.

You deserve access to the same information other patients already use. Mereces acceso a la misma información que otros pacientes ya usan.

Receive weekly MASH and fatty liver updates about: Recibe actualizaciones semanales de MASH e hígado graso sobre:

Free · For Hispanic adults with MASH or fatty liver disease in the United States Gratis · Para adultos hispanos con MASH o hígado graso en Estados Unidos